==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཨུ་ཌྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོལ་པ།
ཨུ་ཌྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོལ་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨུ་ཌི་ཡཱ་ཎ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཨུཌྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་རྗེས་སུ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་མཾ་གི་ས་བོན་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཨུ་ཌྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན་མདོག་དམར་བ། ཞལ་དྲུག་པ་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་ཞལ་རེ་རེ་ལ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མོ། །དམར་པོ་དང༌།
ནག་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ལྗང་གུ་དང༌། སེར་པོ་ནི་གཡས་སྐོར་དུ་ཞལ་ལྔའོ། །སྟེང་དུ་ནི་ཕག་ཞལ་ནག་པོའོ། །དང་པོ་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་ཏུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རལ་གྲི་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། གཏུན་ཤིང་དང༌། མདའ་དང༌། དགྲ་སྟ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་རྣམས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང༌། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང༌། ཐོད་པ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་དང༌། ཚངས་པའི་མགོ་བོ་དང༌། གཞུ་དང་རྩེ་གསུམ་མོ། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་གནས་པ། ཀླུའི་དབང་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྐུ་བརྒྱན་པ། སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ། ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། མགོ་བོ་སྐམ་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། མགོ་བོ་རློན་པའི་ཕྲེང་བ་སྐེ་བ་ནས་འཆང་བ། རིན་པོ་ཆེ་མང་པོས་སྤྲས་པའི་ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་པ་ཕག་པ་བདུན་ལ་ཆིབས་པ། ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། ཤིང་རྟའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་ཁབ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས་པ། མདོག་བཟང་པོའི་འོད་ཟེར་ཅན་ཤ་འགག་སེར་པོ། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྒྱན་པའོ། །འོད་དམར་པོ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྤྲོ་བ་དང༌། སྐད་ཅིག་གིས་བསམས་ལ་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་མཾ་གི་ས་བོན་ལས་རྣམ་པར་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་བརྒྱད། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་པར་བཀུག་སྟེ། དབང་བསྐུར་བ་བླངས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་དུ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་རིམ་པ་འདིས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། བཟླས་པ་བྱས་ནས་ཕྱིས་ཀྱི་དུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ་

【汉语翻译】
邬金光明佛母的修法，俱生嬉戏。
邬金光明佛母的修法。
俱生嬉戏。
印度语：Uḍḍiyāna Mārīcye Sādhanam。
藏语：邬金光明佛母的修法。 顶礼圣母光明佛母！ 首先按照已宣说的仪轨忏悔罪业后，观修空性。 在各种莲花和日轮上，由红色种子字མཾ་（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）完全变化为邬金光明佛母，身红色，六面十二臂，每面有三只眼睛。 红色、黑色、白色、绿色和黄色是右旋的五面。 上面是猪面黑色。 首先，右边的六只手中依次拿着剑、轮、杵、箭、钺斧和单尖金刚杵。 左边的手中拿着带有忿怒印的绳索、喀章嘎、颅骨、无忧树枝、梵天头颅、弓和三尖矛。 住在佛塔中，八大龙王以身庄严，头发棕红色向上竖立，露出獠牙，八个干骷髅头作为头饰，从脖子上挂着湿人头鬘，乘坐以众多珍宝装饰的各种车辆，骑乘七只猪。 外面被八大尸林完全围绕。 住在车辆中央的是以跏趺坐姿安坐者，手持金刚杵、针、无忧树和忿怒印。 容貌姣好的光明佛母，肤色如凝乳般呈黄色，以各种珍宝装饰，也以虎皮裙装饰。 从红色光芒中放射出五方如来，瞬间思维，在心间日轮上，从种子字མཾ་（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）中显现出八道光芒。 迎请诸佛和菩萨，接受灌顶，观想不空成就佛作为自己的头饰。 然后瑜伽士以轮转的方式念诵此咒语：嗡 玛热匝耶 芒 吽 吽 啪 啪 梭哈。 念诵后，在之后的时间里，收摄禅定。

【英语翻译】
The Sadhana of Uḍḍiyāna's Radiant One, the Play of Co-emergence.
The Sadhana of Uḍḍiyāna's Radiant One.
The Play of Co-emergence.
In Sanskrit: Uḍḍiyāna Mārīcye Sādhanam.
In Tibetan: The Sadhana of Uḍḍiyāna's Radiant One. Homage to the Holy Mother, Radiant One! First, after confessing sins according to the previously taught ritual, contemplate emptiness. On various lotuses and suns, from the red seed syllable maṃ (藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒) completely transforms into Uḍḍiyāna's Radiant One, with a red body, six faces, and twelve arms, each face having three eyes. Red, black, white, green, and yellow are the five faces in a clockwise direction. Above is the black pig face. First, in the six right hands, in order, are a sword, a wheel, a club, an arrow, a cleaver, and a single-pointed vajra. In the left hands are a lasso with a threatening mudra, a khaṭvāṅga, a skull cup, a branch of the Aśoka tree, the head of Brahmā, a bow, and a trident. Residing inside a stupa, the body adorned by the eight great nāga kings, hair reddish-brown and standing upright, bared fangs, the head adorned with eight dry skulls, wearing a garland of wet heads from the neck, riding on various vehicles adorned with many jewels, mounted on seven pigs. Outside, completely surrounded by eight charnel grounds. Residing in the center of the vehicle is seated in the vajra posture, holding a vajra, a needle, an Aśoka branch, and a threatening mudra. The Radiant One with a beautiful complexion, skin the color of curd, adorned with various jewels, also adorned with a tiger skin loincloth. From the red light emanate the five tathāgatas, instantly contemplate, and from the seed syllable maṃ (藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒) on the sun in the heart, eight rays of light arise. Invite the buddhas and bodhisattvas, receive empowerment, and contemplate Amoghasiddhi as the crown ornament of oneself. Then the yogi should recite the mantra in this order of the wheel turning: Oṃ Mārīcye Māṃ Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. After reciting, in later times, gather the samādhi closely.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །ཨུ་ཌྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོལ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་བསྒྱུར་བའོ།།
ཨུ་ཌྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོལ་པ།

【汉语翻译】
彼之瑜伽如何安乐住。邬金光芒者之修法。导师俱生嬉戏所造已圆满。班智达不空金刚与，康巴译师格隆瓦日所译也。
邬金光芒者之修法，俱生嬉戏。

【英语翻译】
How to happily abide in that very yoga. The practice of Uḍḍiyāna's Radiant One. Composed by the teacher, the Play of Co-emergent, is complete. Translated by Paṇḍita Amoghavajra and the Khampa translator, the monk Bari.
The practice of Uḍḍiyāna's Radiant One, the Play of Co-emergent.

============================================================

